Para quienes creen que no se roban los subtítulos

Bueno la verdad es que esto lo hago mas que todo por algunas personas que decían que eso de robar subtítulos ya no sucedía y que era algo del pasado. Incluso me decían que ningún fansub con orgullo haría tal cosa. Sin embargo, me pareció muy impresionante que la captura de un fansub tuviera una traducción “literalmente” igual a la nuestra. Decidí descargar el video y hacer una comparación entre el capítulo hecho por por el fansub Latino Anime no Fansub y esto es lo que obtuve:

Es claro que dos personas puedan hacer una traducción igual, eso podría creerlo. Lo que no podría creer es que cometan los mismos errores:
En esta capturas yo escribí “habriera” en vez de “abriera” que proviene del verbo abrir

Versión LAnF


Versión K-GTnF

Y en esta por error de tipeo escribí “sufieciente” en vez de suficiente:

Versión LAnF


Versión K-GTnF

Aquí se muestra quien lo sacó primero, por si alguien no cree

Como lo he dicho esto sólo beneficia al usuario, que recibe una mejor traducción (aunque me da pena tener que mostrar que cometimos errores, la verdad estas tres semanas de ausencia me han afectado).
Espero que los que crean que eso no se daba les haya quedado claro que el robo de subtítulos sí se da, e incluso de parte de fansubs de alta talla. Me acabo de dar cuenta de este caso, pero al parecer también sucedió lo mismo con Yumekui Merry 10, 9, y … ya me dio pereza ver si los demás también. Creo que debieron sufrir mucho con el capítulo 11 (que no lo sacamos nosotros).
Nos estamos leyendo. Cheerio.
MrJuancho
Koreto-GT no Fansub

Anuncios

, , , , , ,

  1. #1 por Dayre el 6 abril, 2011 - 9:51 pm

    Ay pero que cerdos… 😦

  2. #2 por jonathancr el 16 agosto, 2013 - 10:49 pm

    Me ha sucedido lo mismo, me robaron varias veces que hasta los errores por pereza ellos no revisan, no trabajan nada esperan que todo se haga para ellos subir su versión robada. putos fansubs. me paso ejemplo: con el subtitulo 2 de rurouni kenshin shin kyoto hen. y fueron tan buenos que ni la fuente le adaptaron porque solo salian bien con las fuentes adecuadas,logos, karaokes y color a cada personaje.

    en varias ocas vi que un solo fansub comienza y sube su version mkv con ass pos todo su proyecto de trad., de ahi todos copian y extraen, da la casualidad es que ahi es donde empiezan a salir mas de 20 fansubs en mcanime apuntados al mismo proyecto. que porquería he visto proyectos buenisimos. donde no hay ningun fansubs, solo se pegan donde estan en mkv con los subs extraibles.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: